Język holenderski w praktyce II

Co uderza w języku holenderskim? W hollenderskieej grammattyce duublowannie litter jeest najważżnieejsze! To tak półserio.

Im więcej podwójnych liter tym bardziej holendersko!

Przykład:

voorraadbeheer - aap - accuraat - aardappel - geëerd - onderzeeër - koffieautomaat - essentieel - tweeënveertig - elleboog - keerwoord

Wiele słów brzmi jak dźwięk odcharknięcia przed splunięciem:

gek goor geit gehakt

Inne słowa przypominają dźwięki wydawane przez osobę klęczącą nad miską klozetową

heerhugowaard - gehoor - hagelslag - hoorgarant - gorkum - goorheem

holenderski język
Żart słowny nie do wytłumaczenia po polsku aby był smieszny.

Nowe zasady gramatyki

Ponieważ po wojnie Holendrzy byli bardzo obrażeni na Niemców, postanowili zlikwidować podobieństwa do języka niemieckiego. więc w roku 1947 zlikwidowano przypadki.

den der des ter wiens wier doens dezes

W przeciwieństwie do niemieckiego który ma trzy rodzaje: męski, żeński i wykastrowany; Holendrzy zmniejszyli ich ilość do: "naćpany" i "trzeźwy"

Słowa kończące się na -tje są zdrobnieniem, dlatego kraj Tsjetsjenië zamieszkują malutkie ludziki.

W jednym jest język holenderski jeszcze bardziej popieprzony od niemieckiego - to maniakalny upór zamieszczania na końcu zdania jak największej ilość czasowników, zresztą zupełnie bez potrzeby:

ik zou jou wel eens hebben willen zien staan durven blijven staan kijken

Litera IJ

Dwuznak ij występuje na świecie tylko w języku polskim i holenderskim, z tym, że w holenderskim można go zapisać na wiele sposobów jak. np w mieście IJmuiden, IJsselmeer. Każe słowo rozpoczynające się na "ij" piszemy po kropce z dużej litery ale obie litery, czyli I + J. Np.: IJsboer. IJsland. IJ. IJssel. IJs. IJdel. IJzer. IJskast. IJsberg. IJsblokje.

holenderski język

Chcieć - WILLEN - wyjątek od zasady

Jedną z ważniejszych i dość prostych zasad holenderskiej gramatyki jest bezokolicznik i jego rdzeń.

Bezokolicznik to nieodmieniony czasownik - słowo jakie znajdziesz w słowniku. W języku polskim ma on końcówkę -ć (iść, siedzieć, latać). W języku holenderskim końcówkę -en (lopen, zitten, vliegen).

W języku holenderskim mówi się o "rdzeniu czasownika" – de stam (rdzeń) - czyli jest to po prostu czasownik bez końcówki -en.

Aby odmienić czasownik dodajemy do rdzenia końcówkę -t czyli stam + t.

Ik werk,   jij/u werkt,   jij/zij/het werkt,   wij/zij/jullie werken.
Ik loop,   jij/u loopt,   jij/zij/het loopt,   wij/zij/jullie lopen.

Jest to dość prosta i przejrzysta zasada, ale jest jedne popularny wyjątek: słowo WILLEN.

Jak jest poprawne: "hij wilt een huis kopen" czy "hij wil een huis kopen"?

"Hij wil een huis kopen" jest poprawnie. "Hij wilt" jest błędem. Podobne poprawne przykłady: "Eva wil een huis kopen", "Iedereen wil graag een vrije dag" en "De klant wil kwaliteit".

Willen (chcieć) w przeciwieństwie do prawie wszystkich innych czasowników, gdzie zasadą jest  stam + t  nie ma tutaj zastosowania. Więc: hij wil, zij wil, men wil, Sophie wil, het Nederlandse volk wil, itd. Forma wilt używana jest tylko z jij/je i u: "Jij wilt vast nog wel wat", "Ik weet niet wat je nou wilt", "U wilt vast een bijdrage leveren", "Wilt u een kopje koffie?".

Więcej przykładów:

Hij wil alleen maar Hollandse kost.
Wil zij echt gaan fietsen in Polen?
Wil uw kind meer zakgeld?
Wil onze tante echt piloot worden?
Sophie wil het liefst met rust gelaten worden.
Niemand weet wat het Nederlandse volk wil.

Trzy słowa Holendra

Poniżej zamieszczam listę szalenie typowych holenderskich zdań składających się z trzech słów. Żartobliwie ale... o jak prawdziwe! Wiele z tych zdań słyszymy codziennie. Może nawet są to najbardziej typowe holenderskie zwroty mającymi niemal przysłowiowe znaczenie w tym kraju. Gdy będziesz nimi władał to jesteś na dobrej drodze znać język holenderski.

holenderski język

Jeszcze mała praktyczna porada

W języku holenderski słowa które się kończą na -je, -pje lub -tje i -kje  są zawsze rodzaju nijakiego czyli zawsze z het  i/lub dat.

Przykład:

Het meisje dat mij aardig vindt (dziewczynka która mnie lubi)
Het filmpje dat Julia inspireerde (filmik który zainspirował Julię)