To powiedzenie znane jest także w Holandii jako "storm in glas water" ale jest stare jak świat bo znamy je już z łaciny "fluctus in simpulo excitare", z angielskiego "tempest in a teapot", niemieckiego "ein Sturm im Glase Wasser", z francuskiego "une tempête dans un verre d'eau" i wielu innych języków. Ale "burzowa szklanka" używana była także w... meteorologii.