Znaczenie słów

Kategoria: Język

Słowa niosą ze sobą cały nasz bagaż emocjonalny, naszą kulturę, historię, normy i wartości. Coraz lepsze słowniki z łatwością tłumaczą słowa lub całe zdania ale i tak nie oddają "duszy" wielu naszych słów a cóż dopiero naszych myśli!

* * *

 UWAGA! Osoby poszukujące tłumaczeń proszone są wejść na Google Translate lub inne słowniki online.

* * *

chleb - brood

Wiele nieporozumień w rozmowie z Holendrem wynika często z powodu innej interpretacji słów i ich znaczenia.
Język to nie tylko znajomość znaczenia obcych słów bo słowa to tylko mała cześć komunikacji między ludźmi. Język to też znajomość znaczeń, ładunku emocjonalnego tych słów, znajomość historii danego słowa.

Dla przykładu; słowo "chleb" dla Polaka ma dość głębokie, niemal religijne znaczenie. Chlebem się dzielimy, chleb z solą, kromka chleba, chleb z ojczyzny, chleb powszedni i wiele innych przykładów które nadają słowu "chleb" dość duży ładunek emocjonalny dla Polaka z którym Holender nie zrozumie i dla Holendra słowo "brood" znaczy niekoniecznie to samo.

Z kolei holenderskie słowo "water" (woda) ma dla tego narodu dużo większe i odmienne znaczenie niż dla nas. Woda jest żywiołem który stworzył ten naród. Woda daje temu narodowi codziennie utrapienie ale też i bogactwo płynie tą wodą do Holandii. Wodę Holendrzy kochają i nienawidzą zarazem. My tego słowa "water" dobrze nie rozumiemy. Wodę odmienia się w Holandii na tysiąc sposobów; brakwater, wassende water, waterpeil, watersnood, waterweg itd.

W naszej głowie myśli powstają nie słowami i nie obrazami ale czymś innym, czymś czego ja nie mogę opisać, czymś co przerabia te nasze myśli na słowa i obrazy bo nawet niemowy umieją myśleć i ludzie mogą mówić bez słów.

Głuchoniemi porozumiewają się na migi bez słów. Dlaczego nie możemy się często porozumieć chociaż nie jesteśmy głuchoniemi?

Z wielu wypowiedzi zapominamy szybko słowa ale zapamiętujemy ton wypowiedzi.alfabet

Jak często we własnym ojczystym języku nie jesteśmy w stanie się dobrze wysłowić?
Jak często nie może porozumieć się żona ze swoim mężem choć rozmawiają tym samym językiem?
Cóż dopiero gdy musisz się porozumiewać językiem wyuczonym w dorosłym życiu, gdy ten język juz nigdy nie będzie „twoim” językiem, chociażby z prostej przyczyny, że twoje struny głosowe uformowane w dzieciństwie nie są w stanie wydobyć z twego gardła dźwięków obcego języka.

W rozmowie w obcym języku mamy stale do czynienia z uczuciem, że nie jesteśmy w stanie precyzyjnie wyrazić tego co mamy na myśli. Ja udaję, że go rozumiemy a on udaje, że rozumie mnie.

Są słowa opisujące rzeczy ale są rzeczy których słowa nie opisują. Każdy język ma swoje granice możliwości.

Język dwóch dekarzy reperujących dach („Podaj mi dachówkę – nie tą, tą drugą!”) nie jest językiem zakochanych ani językiem matki i dziecka.

Jak wypowiedzieć co czuję?

Jak przetłumaczyć moje uczucia na język zrozumiały dla ciebie?

Tłumaczenie jest naszym codziennym zajęciem. Tłumaczymy sami sobie co się dzieje w naszej głowie.
My nie myślimy ‘językiem’ więc nasza mowa, pisanie, gesty i czytanie jest tłumaczeniem. Wszyscy jesteśmy tłumaczami.

50% niderlandzkiej literatury pochodzi z tłumaczenia z innych języków. Potrzeba tłumaczenia jest więc ogromna. Nasz własny język już nam dawno nie wystarcza.

6 komentarzy

Nie wszystko da sie wyrazic slowami.

eh, nic porozumienia mozliwa jest do nawiązania, często widząc człowieka wielu z nas umie zaledwie po chwili nawet bez nawiązania konwersacji stwierdzic czy mozliwym jest aby zaistniała nić porozumienia. To zupełnie zabawne, ale od jakiegoś czasu znakomicie dogaduję sie w obcym jezyku, z moją przyjaciółka, zdecydowanie lepiej się rozumiemy, niz z kobitką z Polski, nawet bez słow, monz aby powiedziec ze nadajemy na tych samych falach. jak widać wieć mozna, znależć bratnią duszę :-). Pozdrawiam.

Nawet polski kawal przetlumaczony na niderlandzki jest bez sensu (moze nie kazdy ale wiekszosc) a co dopiero nasze powiedzenia,przyslowia...Nigdy nie dogadam sie tak w tym jezyku jak po polsku.

Bardzo dobrze napisany artykuł.

nie wszystko się da wyrazić słowami

debilstwo na tym siedza tylko debile czyli wu hahahahaha

Dodaj nową odpowiedź

Zawartość pola nie będzie udostępniana publicznie.

Z boku widać lepiej