W niedzielnej telewizyjnej rozmowie z pewnym znanym i poważanym Holendrem na pytanie czym jest dla niego Holandia, odpowiedział, że Holandia kojarzy mu się ze znaną tutaj reklamą telewizyjna pewnego banku z roku 1996. Ten 60-sekundowy filmik jest kwintesencją Holandii i oprawiony jest fragmentem równie słynnej w Holandii piosenki amsterdamskiego duetu Fluitsma i van Tijn „15 Milionów Ludzi” . (hol: 15 Miljoen Mensen).
(link zaprowadzi cię do tego filmiku, niestety tylko w real player, a poniżej zamieszczam moje tłumaczenie tekstu)
Większość Holendrów patrząc na tą reklamę dostaje błogiego uczucia ciepła i nostalgii. W oczy rzuca się natomiast jak mało widać w tym obrazie Holandii cudzoziemców kiedy to właśnie teraz to multi-kulturalne społeczeństwo stwarza tyle problemów. Holandia przechodzi kryzys tożsamości. Ironicznie nawet ten bank (Postbank) dla którego reklama była zrobiona już wkrótce zniknie a i ilość mieszkańców kraju też przerosła juz 16 milionów.
Wyścig 11. Miast
Istnieje też inny wariant tego filmu i piosenki pokazujący najoryginalniejsza holenderską pasję: 200 kilometrowy wyścig łyżwiarski „11. Miast” (hol.: elfstedentocht) po kanałach Fryzji.
| Land van duizend meningen Het land van nuchterheid Met z’n allen op het strand Beschuit bij het ontbijt Het land waar niemand zich laat gaan Behalve als we winnen Dan breekt acuut de passie los Dan blijft geen mens meer binnen |
Kraj tysiąca opinii Ten kraj pragmatyzmu Wszyscy razem na plażę Sucharek na śniadanie Ten kraj gdzie nikt nie traci panowania nad sobą Chyba, że wygrywamy To wyrywa się z nas nagle pasja I wszyscy wychodzą na ulicę |
| Het land wars van betutteling Geen uniform is heilig Een zoon die noemt z’n vader Piet Een fiets staat nergens veilig |
Ten kraj nie cierpiący pobłażania Żaden uniform nie jest święty Synek woła Piotrek na ojca Rower nigdzie nie stoi bezpiecznie |
| refrein: Vijftien miljoen mensen Op dat hele kleine stukje aarde Die schrijf je niet de wetten voor Die laat je in hun waarde Vijftien miljoen mensen Op dat hele kleine stukje aarde Die moeten niet ‘t keurslijf in Die laat je in hun waarde |
refren: Piętnaście milionów ludzi Na tym malutkim kawałku ziemi Nikt im nie będzie pisał praw Ich trzeba respektować Piętnaście milionów ludzi Na tym malutkim kawałku ziemi Nie pasują do nich żadne gorsety Ich trzeba respektować |
| Het land vol groepen van protest Geen chef die echt de baas is Gordijnen altijd open zijn Lunch een broodje kaas is Het land vol van verdraagzaamheid Alleen niet voor de buurman De grote vraag die blijft altijd Waar betaalt ‘ie nou z’n huur van |
Ten kraj pełny protestujących grup Żaden szef nie ma prawdziwej władzy Zasłony są zawsze odsłonięte Na lunch kanapka z serem To kraj pełen tolerancji Ale nie dla sąsiada Bo największą zagadka zawsze jest Skąd on ma na to pieniądze? |
| ‘t Land dat zorgt voor iedereen Geen hond die van een goot weet Met nasiballen in de muur En niemand die droog brood eet |
Ten kraj się troszczy o każdego Żaden pies nie wie co to rynsztok Z krokietami w barze z automatu I nikt nie je suchego chleba |
Podobną reklamę działająca na uczucia narodowe wydała firma energetyczna NUON na temat wody i zmian klimatycznych.
Artykul zahacza o problem interesujacy z punktu antropologii kulturowej, ale chetnie przeczytalabym jego rozwinieta wersje. Brakuje mi wnioskow. A moze autor jest tak “niderlandzko poprawny”, iz obawia sie wyrazic swoj punkt widzenia, azeby nikogo nie urazic? Wszak stanowisk wiele, stanowisko autora z pewnoscia nie jest uniwersalne, niemniej jednak przydalaby sie jakas konkluzja. Dlaczego wlasciwie ten krotki filmik wzbudza nostalgie? Za czym ta tesknota? Tam gdzie tesknota - jest tez poczucie braku lub straty. Skad wiec takie uczucia? Skad wspomniany kryzys tozsamosci? Autor niby troche napomyka, jakie moga byc jego przyczyny, ale rowniez nie rozwija tej mysli. Szkoda. Czekam na ciag dalszy!
P.S Brawa dla tlumacza tekstu, moze odkryl swoje translatorkie powolanie?;)
słowa piosenki są swietne, choć melodię ma lepszą dziswjszy szlagier trochę z innej beczki - busik pełen Polaków ![]()
Czy Pan ktory spiewa ta piosenke to Van TIJN? chcialabym kupic jego plyte ale jakos to nazwisko nie wyskakuje w spisie. prosze polecic jakas plyte.
Wogole chcialabym poznan (i zakupic muzyke) wybitnych artystow (z duzym naciskiem na slowo - wibitnych) czyli nie artystow wykonujacych muzyke w stylu ,,busika z polakami”! (to sie nazywa piraten czy jakos tak…) prosze cos polecic!
Nie wiem kto to tlumaczyl ta piosenke, ale jest nie do konca dobrze przetlumaczona, podobnie jak Busik pelen Polakow,ktorej tresc wzbudzila oburzenie
Alleen niet voor de buurman
De grote vraag die blijft altijd
Waar betaalt ‘ie nou z’n huur van…………tylko nie dla sasiada,zostaje duze pytanie,z czego on placi CZYNSZ
KEURSLIJF to nie GORSET:)))))))w tekscie tej piosenki:)))))
Tlumaczcie dokladniej, bo z tego wychodza nieporozumienia!
Nie ma nieporozumień. Sens jest ważny a nie pojedyncze słowa. Nie wszystko tłumaczone dosłownie ma sens.
Andrzej, a Ty rozumiesz sens tej piosenki????Bo wlasnie jedno zle przetlumaczone slowo, zmienia sens
Andrzej,
Luister niet naar Zofia. Het gaat inderdaad om de boodschap van het liedje! Letterlijk vertalen kan zelfs een onjuiste betekenis geven!
P.s.
De Van Dale zegt:
>keurs·lijf (het)
> (…)
>2 ouderwets korset
http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=keurslijf
Oczywiscie ze tak, wazne slowo-w slowo kiedy tlumaczysz przez tlumacza przysieglego jakis dokument. w tym tlumaczeniu nie ma pomylki, jest przetlumaczony sens piosenki.
Johan zgadza sie, ale nie w sensie tej piosenki:)Tu chodzi o SZYK np zgoda w szyku marsza w wojsku.To slowo ma dwa znaczenia,zalezy tylko w jakim kontekscie