Słowniki polsko-holenderskie online

Kategoria: Język

Słowniki w papierowej formie nie nadążają za szybkim rozwojem słowników internetowych. W zasadzie słowniki książkowe można już sobie dzisiaj darować. Szczególnie Tłumacz Google wspaniale (jak na głupią maszynę) radzi sobie z tłumaczeniami z języka polskiego na dowolny język obcy i odwrotnie.

Dzisiaj już nawet w smartfonie (abonament z internetem) możesz mieć wszystkie słowniki i rozmówki w kieszeni! Poniżej przegląd ważniejszych elektronicznych słowników i tłumaczy, w tym oczywiście słowników holendersko-polskich.

Zdecydowanie najlepszym słownikiem i tłumaczem jest GOOGLE TŁUMACZ: translate.google.pl

Nie dość, że tłumaczy słowa i całe teksty to jeszcze po naciśnięciu głośniczka mówi poprawnie po holendersku!

google tłumacz

tłumaczenie stron z ChromeGoogle Tłumacz tłumaczy pojedyncze słowa, ale jeszcze lepiej całe zdania, nawet całe strony jak i całe serwisy internetowe z wielkiej ilości języków obcych na polski (lub odwrotnie). Szczególnie w kombinacji z przeglądarką Chrome najlepiej oddaje swoje usługi bo po kliknięciu prawym guzikiem myszy natychmiast tłumaczy całe zagraniczne strony na twój język.

Pomysł: dla tych co na co dzień mają dużą potrzebę tłumaczenia (jak np. polscy budowlańcy w Holandii) słów lub zdań - mogą sobie sprawić smartfonie z abonamentem internetowym. Za dodatkowo około 10 euro miesięcznie masz wówczas Google Tłumacza zawsze w kieszeni - pomoże ci lepiej niż nie jeden znajomy kolega znający parę słów holenderskiego! Taki abonament u jednego z holenderskich operatorów kosztuje ok. 30-40 euro na miesiąc łącznie z aparatem typu HTC, Samsung, Nokia, iPhone, itp. Już nie wspomnę o tym jakie nieograniczone możliwości daje smartfon z coraz inteligentniejszymi aplikacjami (app) gdzie np. za $3 instalujesz BabelSnap Translate po czym fotografując komórką dowolny tekst, aplikacja robi z tego "text" [OCR] i tłumaczy na każdy wybrany język!.

W amerykańskich testach 36 różnych systemów tłumaczeń Google Translate wypadł najlepiej już w roku 2009. Google Tłumacz tłumaczy całe teksty najbardziej inteligentnie i jest zdecydowanie najlepszym tłumaczem internetowym w tej chwili. Tłumaczyć możne także teksty jak i całe strony internetowe. Od 2008 roku także polsko-holenderski a ilość tłumaczonych języków stale rośnie. Komputerowemu tłumaczowi daleko jeszcze do perfekcji i zawiera wiele błędów ale i tak pracuje w oka mgnieniu i za darmo.

Poniżej inne słowniki on-line które niestety nie wygrały wyścigu z Google.

  • tłumaczeniaOd wielu lat światowym liderem tłumaczeń był Babelfish firmy AltaVista - niegdyś największej wyszukiwarki internetowej. W Babelfish można także tłumaczyć całe teksty, url (strony internetowe) lub pojedyncze słowa z wielu języków, także z holenderskiego, niestety bez polskiego. Jak już jestem przy wyszukiwarkach to polecam gorąco Yahoo. Yahoo to były początki internetu. Właściwie Yahoo było internetem 12 lat temu. Później AltaVista przejęła pałeczkę którą z kolei 7 lat temu przejął Google i choć Google jest do dzisiaj „matką wszystkich wyszukiwarek" to Yahoo odbiło się od dna i daje coraz ciekawsze i alternatywne do Google wyniki poszukiwań.
  • Freedictionary to m.in. słownik holendersko-polski i odwrotnie z dość ciekawie rozbudowaną biblioteką słów alternatywnych. Zdecydowanie polecam! Jest jeszcze podobny woordentrainer.nl ale zdaje mi się nic nie warty.
  • Tłumaczenia, także z językiem holenderskim i polskim prowadzi Dictionary.com .wyszukiwarki
  • Bardzo ciekawym projektem zdaje się być polski Multislownik tłumaczący z polskiego na 22 języki i to nawet z syntezatorem mowy!
  • Tłumacz Logos ma na liście także Polski i Holenderski.
  • Onet ma swojego Tłumacza na kilka popularnych języków ale bez holenderskiego.

Poza słownikami wielojęzykowymi, są też bardzo dobre słowniki językowe poszczególnych krajów:

  • Aladyn jest holenderskim mędrcem któremu możesz zadawać trudne pytania online a odpowiedź dostajesz mailem.
  • Więcej słowników na Wiatraku.

Holenderska encyklopedia no i oczywiście holenderska Wikipedia także może pomóc w znalezieniu i zrozumieniu holenderskich słów.

93 komentarzy

w holandii czesto slyszalem cos w rodzaju "huj da" na powitanie, jak to sie pisze? bede wdzieczny za informacje, l.czyzewski@wp.pl

Wiatrak

W prowincji Noord Brabant popularnym słowem na pożegnanie jest "Hou doe" (czyt. hał du) - coś jak polskie cześć.<br />
W Limburgii wołąją na przywitanie coś w rodzaju "Ho-ja". W północnych częściach kraju popularnym słówkiem na pożegnanie jest coś w rodzju "Doeg" lub "Doei"(czyt. duch lub duj). I tak każdy region ma swoje specyficzne słówka, nie tylko na pożegnanie lub powitanie.

@Patryk, to takie troche ekspresowe tlumaczenie:
Szanowny panie Prill,

Ponizej podajemy kwote jednej z premii do rozliczenia z Panem.

Wyzej podana kwote przelejemy wkrotce na podany przez Pana numer konta. Od tej kwoty zostana odliczone ewentualne niezaplacone rachunki. Zostanie Pan o tym poinformowany w ciagu kilku dni.

ja znam dobry slownik ale holenderski
ale jest bardzo dobry http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/w...

Geachte heer Prill.

Hieronder treft u een van de met u te verrekenen premie

Bovengenoemd bedrag maken wij binnenkort over op het bij ons bekende rekeningnummer. Eventuele nog openstaande bedragen worden hiermee verrekend. U wordt hierover dan binnen enkele dagen nader gelnformeerd.

Mógłby ktoś to przetłumaczyć???Bardzo proszę

DAJCIE JAKIES NAMIARY NA PRACE.PROSZE

Witam, czy mógłby mi koś przetłumaczyć słowa: "Verrekende arbeidskorting". Z góry bardzo dziękuję.

@ Marzena,

Verrekende arbeidskorting/ heffingskorting to znizka podatkowa,przyslugujace pomniejszenie opodatkowania dokonanym przez pracodawce.

bardzo proszę o przetłumaczenie zdania na holenderski
"na zawsze w moim sercu" lub
"będziesz na zawsze w moim sercu"
potrzebne mi to do wygrawerowania
z góry dziękuje:)

Emmi

"voor altijd in mijn hart"
lub
"je zal altijd in mijn hart"

Prosze o przetlumaczenie tego zdania "Ik mis je als een gek" z gory dziekuje

Radek:
"Tesknie za Toba jak wariat/szaleniec/oblakany..."
Ale wyszlo :D

Może mi ktoś przetłumaczyć słowo "dujj" w żadnym słowniku nie mogę tego znaleźć z góry dziękuje :)

doei czyli czesc :-)

co to znaczy: Te ontvangen of te verrekenen e-75. het bedrag, of het deel dat overblijft na verrekening, wordt overgemaakt zodra u uw rekeningummer heeft doorgegeven. :) dzieki za pomoc

do otrzymania lub przeliczenia kwota e-75. albo czesc , która pozostanie po przeliczeniu bedzie przelana na konto które podalas

czy ktoś wie co to znaczy po holendersku Zorgtoeslag(toetsingsinkomen voor zorgtoeslak )proszę o pomoc na meil chawranek12@interia.eu

@natalia1
zorgtoeslag = zasilek opiekunczy
toetsinkomen voor zorgtoeslag = kryteria dochodowe do otrzymania zasilku opiekunczego

Wiatrak

Proszę najpierw przeczytać powyższy artykuł a następnie użyć Google Tłumacz do tłumaczenia z polskiego na holenderski! (jak w przykładzie powyżej).

@Rzeczywiscie... Tylko, ze nie kazdy uzywa google translate. Niektorzy "wala" z glowy...
Pozdrawiam :-)

Wiatrak

Komunikacja publiczna w NL wraz planem tras dojazdowych: http://www.9292ov.nl/ ... a tak przy okazji guliwerka; wątpię abyś zrobiła miłą niespodziankę swą niezapowiedzianą wizytą. Uważaj abyś się niemile nie zawiodła. To nie Polska, niezapowiedziane wizyty z reguły nie są miłe.

witam :)

nie bardzo wiem gdzie zasiegnac porady wiec pisze tutaj ;) otoz... w marcu mam zamiar sprawic niespodzienke pewnej milej osobie mieszkajacej w NL swoim niespodziewanym przyjazdem a dla zaoszczedznia kosztow najchetniej polecialabym samolotem z katowic do eindhoven - ale niestety nie bardzo wiem co dalej? tzn jak dostac sie do rottdamu a pozniej spijkenisse :( slyszalam ze istnieje jakas fajna stronka holnderska z rozkladami calej kumunikacji dlateg zwracam sie z prosba jesli ktos zna moglby podac? albo moze inny sposob aby dotrzec na holenderska wies ;) pozdrawiam :)

wiem wiem, dlatego mieszkanie mam gdzie indziej zalatwione - na wszelki wypadek :) ale dziekuje ze dobre rady, chociaz moze to jeszcze przemysle... w kazdym razie serdecznie dziekuje :))

Przemyśl, a na pewno, jak dotyczy to mężczyzny ;)

A mnie google nie poradziło sobie z artykułem. Strasznie niezrozumiale wyszło.

Bardzo pomocny wątek, nie ma co!
Może w najbliższej przyszłości powstanie podobny z programami multimedialnymi do nauki niderlandzkiego. Nie raz cięzko takie znaleźć, ale jeszcze ciężej znaleźć tytuł tego czego się szuka!
pozdrawiam serdeczenie!

Wiatrak

Przypadkowo, po ukazaniu się powyższego artykułu o Tłumaczu Google dostałem wiadomość, że 30 listopada 2009 odbyła się w ambasadzie RP w Hadze prezentacja nowego słownika polsko-niderlandzkiego i niderlandzko-polskiego. Ma on zastąpić mocno przestarzały i niedokładny Mały Słownik niderlandzko-polski wydany w Polsce 35 lat temu.
Nowy słownik, wydany w nakładzie 2000 egzemplarzy, kosztuje 150 euro
Wygląda na to, że wydawcy sami nie wierzą w sukces papierowego słownika w nadchodzącej cyfrowej rewolucji.
Więcej o tym słowniku na stronach Polonia.nl

to chyba jest zart, co?

Papierowy slownik zawsze sie przyda, w koncu nie zawsze czlowiek ma komputer w sasiedztwie.
A ten maly slownik jest rzeczywiscie beznadziejny, jest tak zly, ze juz dawno przestalam z niego korzystac bo tylko wprowadzal mnie w blad.

Ja posiadam swietny slownik NL-PL i PL NL.Jest to slownik, ktory zawiera 49.000 wyrazow haslowych,tlumaczonych na drugi jezyk,z uwzglednieniem podstawowych odcieni znaczeniowych.Ponadto uwzgledniono w nim podstawowa terminologie specjalistyczna m.in.z zakresu techniki,przyrodoznawstwa,medycyny i sportu.Sa rowniez umieszczone spisy nazw geograficznych i powrzechnie uzywanych skotow.Ponadto do slownika dolaczono krotki zarys gramatyki jezyka niderlandzkiego dla Polakow i odwrotnie.
Woordenboek- Kluwer
Nico Martens
Elke Morciniec

wat ia je msn
hoi
kto mi to przetłumaczy to pierwsze i te drugie?To jest po holendersku

Hej...;* odpowiem na pytanie Arlety... ;*
niestety na ten 1 tekst nie odpowiem bo niestety nie wiem ale ten 2 to znaczy cos w rodzaju "czesc" pozdrawiam Madzia

Arleta, nie napisalas poprawnie, tzn opuscilas jakies literki i nie wiem o co chodzi.Napisz dokladnie!

Arleta, domyslam sie, ze ktos zapytuje o Twoje msn.Ma byc WAT IS JE MSN,tzn dane Twojego msn

No ale ktoś tak do mnie napisał i chciałam wiedzieć o co chodzi ;D
A wiecie jak powiedzieć po holendersku Jak się masz albo jak tam ??

tomek,
woning-mieszkanie
ervering-doswiadczenie
talenkennis-znajomosc jezyka
opmerkingen-uwagi,spostrzezenie

beata,isc na dobry kurs,albo jak sie ma zdolna core,to ona Cie nauczy:-)

Wielkie dzieki za rade Zosienko...:)

Koniecznie idz na kurs, tylko nie przez Polakow dla Polakow prowadzony, tego sie wystrzegaj. Tylko profesjonalista Holender jest cie w stanie nauczyc pisania grmatyki mowienia i calej reszty.
Nie slucha ze Polska szkola to jest to. Z regoly te szkoly powstaja po to by wyludzic kase i tyle.
Tylko w szkole Holenderskiej nauczysz sie dobrej wymowy i calej reszty lacznie z pisaniem, od Polakow tylko zlapiesz zle nawyki.

MK. dziekuje serdecznie,czy to sie tez nazywa beroerte? jeszcze cos hartinfarct- to udar serca? zapalenie korzonkow nerwowych-zenuwwortelontsteking. popraw mnie prosze jak sie myle.

tomek, You welcome:-)

Arleta, jak sie masz, to po holendersku:
Hoe gaat het met je?
Pozdrawiam, Dagmara

a jakie znacie najlepsze metody na nauczenie sie jezyka????

prosze o przetlumaczenie tych slow woning,ervaring,talenkennis,opmerkingen

@tomek
woning-mieszkanie
ervaring-doswiadczenie
talenkennis-znajomosc jezyka
opmerkingen-spostrzezenia
Pozdrawiam

Zosiu z gory dziekuje jestes kochana

witam serdecznie prosze mi powiedziec co znaczy : herseneninfarct

Iwona herseneninfarct = udar mozgu ( hersenen - to mozg)

hej a coś takiego jak: als poolse sraatsburger heb ik een/geen wervergunning in uw land nodig.

dzieki ze jestescie za to was kocham

Ja znalazłam ten cytat w innej książce, więc możliwe że autor zinterpretował "e" jako "o" albo literówka (chociaż to by było dziwne, bo to była publikacja naukowa)

hej mam prośbę czy ktoś mógłby mi przetłumaczyc następujące słowa: Loon voor loonheffing;ingehouden;Zorgverzekeringswet;jaaropgaaf..z góry dziękuję:)

Marto to znaczy;
zawsze mialem cie za przyzwoitego czlowieka a tymczasem okazales sie nic nie wartym kawalkiem zgnitego pokrojonego w plasterki kiszonego ogorka
wybacz ale spieszno mi..
a cha i nie zapomnij wystawic na balkon swoich pachnacych niczym splesniala jarzebina skarpertek

cos w tym sensie, to nie jest oczywiscie doslowny przeklad,
bo np. loonheffing znaczy cudzolozyc a takze pokrojony w plastry ogorek

Wiatrak

Marto, tłumacz sobie żartuje ale mu się nie dziwię... wystarczyło wbić te słowa w Google Tłumacz (jak powyżej w artykule) aby dostać prawidłową odpowiedź. Chyba, że nie umiesz czytać...

Supcio ;;P

Hm mam napisane boeld... Ale dzięki, chciałam mniej więcej wiedzieć o co tu chodzi :)

zdaje sie ze to taki druk niezbyt wyrazny - ale w Oud Holland tez jest beeld:
http://books.google.com/books?ei=zei8S-b...

nie tak prosto - to jest faktycznie srednioweczny niderlandzki;
po-googlowalam ten cytat - wyglada mi na to ze w pierwszym czlonie jest blad: 'Hier beeld' powinno byc..
mniej wiecej to znaczy:
'tu odmalowuje on pieknie (constich=kunstig) dziewiec madrych dziewic, przy ktorym /lub: ktore/ przy kamieniu Andromedy skaza sie, i tysiace innych rzeczy, czerpanych z poganskiej ksiegi'

Hm to chyba jednak nie jest holenderski. Ale pochodzi z książki "Oud Holland", więc się nieco zasugerowałam.

hej, czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć pewne zdanie. O ile to jest holenderski, bo mam poważne wątpliwości, ale na wszelki wypadek pytam :)
"Hier boeld hy constich by de neghen wijse Maeghden, Dartoe d'onheylghe Rots daer Andromeda claecheden, En duysent dinghen meer, ghehaelt uit d'Heydens boek."

ten tlumacz jest super!polecam wszystkim. pozdrawiam

witam :) będę bardzo wdzięczna jeśli ktos przetłumaczy mi następujące słowa:
1. ongeremd
2. oplegger geremd -
3. autonoomd geremd
middenas geremd
4. bijzonderheden
5. gesloten
6. bedrijfroorrad
7. deel
8. Vrijwaringsbewijsnummer
9. keuring
10. goedgekeurd
11. asgifterapport
12. mededeling RDW na afmelding
13. steekproef
14. keurmeester
15. geldigheidsdeuur
16. uitvoer
17. vestingsplaats
18. vrijwaring
19. handteking

dodam, że zależy mi na czasie :(

olu, prosze cie bardzo:
1.swit
2.czasteczki swiatla
3.radioaktywne pole promieniowania
4.profilaktyka
5.namacalnosc
6.prawdopodobnie chodzi o liczbe atomow pierwiastka 134xc
7.to bardzo brzydkie slowo...
8.wapno gaszone
9.stary fortepian
10.zwrot uzywany najczesciej przez meszczyzn - lalunia lub cipciunia
11.relacja na zywo wydarzenia sportowego w radiu
12.spadajaca gwiazda
13.liczba calkowita pola szesciennego graniastoslupa
14.garsonierka
15.zwrot odnoszacy sie do schlebiania komus za cos np. dziekujac sasiadowi za wyrwanie krzaka z ogrodka mozesz uzyc tego wyrazu, wskazujac jego sile ...
16.powiklania chorobowe
17.szpachla do drewna
18.sztylet
19. tego nie wiem pierwszy raz spotkalem sie z tym slowem..

Wiatrak

@ola. Kobieto! Przeczytaj UWAŻNIE topik a poradzisz sobie sama! Przede wszystkim nie słuchaj "życzliwych" którzy robią sobie z ciebie jaja (jak tłumacz). Spal ten komentarz jeśli jesteś blondynką.

Drogi tłumaczu, serdecznie dziękuję za "pomoc". Andrzeju : niestety, polecane słowniki nie były zbyt przydatne więc poprosiłam o pomoc. Wielu słów nie było, a jeśli było to tłumaczenie było nieprecyzyjne. Pomyślałam, że jeśli ktoś dobrze zna język to chętnie mi pomoże. Tłumaczu, brawo za kreatywność. Że też chciało Ci się tracić czas ...

Andrzeju. Jak tłumaczyć takie słowa których w słowniku nie ma. Na przykład z Belastingu otrzymuję pismo i tam jest kilka razy powtórzone słowo "nageleverd". Słowniki nie znajdują takiego słowa a Google tłumaczy to jako "backordered". W jakim e'słowniku znajdę słowa które są rzadko używane (albo odmienione przez odpowiednik polskich przypadków)?

Wiatrak

Dobre słowo! Nageleverd - dostarczone w późniejszym terminie. Ja codziennie męczę się z takimi słowami. Znaczenie pojmuję ale... jak to powiedzieć po polsku!!! Niestety nie ma cudownego słownika (ani człowieka) który tłumaczyłby wszystko.

LUCIANO ,,nageleverd,,oznacza ze list,przesylke czy co kolwiek otrzymasz pozniej,POZDRAWIAM

szukam pozytywnych kontaktow oraz pomocy w holenderskim:) mieszkam w holandi a ten jezyk jest morderczy!!!
jesli ktos moze mi pomuc to bede wdzieczny!!!
bulkowski@gg.pl
pozdrawiam

zna ktos znaczenie slowa kwetsbaar, translator pokauje wrazliwy, ale szukam innego slowa pozdrawiam

po tszebuje tłumaczenia pisma z Belastingdienst. szukam osub chętnych do pomocy pszetłumaczenia tego pisma.

broerkonijn

@Renata
Kwetsbaar - delikatny, w sensie: podatny na uszkodzenia,

ewelina kondracka................Ty sie moze naucz najpierw poprawnej Polszczyzny...?????????????

w aucie tj. opel zafira wyświetla mi się awaria ; dimlicht achterl. proszę o pomoc w tłumaczeniu .

dimlicht światła mijania tu chodzi o tylne*achterlicht

ale to chyba za póżno,bo dopiero teraz popatrzyłem na datę

w razie problemów piszcie a ja w miarę możliwości chętnie pomogę. Pozdrawiam

Hej, sluchajcie. Szukam kogos kto przetłumaczy mi parę tekstów z j polskiego na holenderski. Fajnie by bylo gdyby to był ktos, kto jezyk zna lub studiuje (ale poradzi sobie z tłumaczeniami). Nie chcę tego robić przez biuro ponieważ bardzo dużo sobie życzą na co ja na razie nie mogę sobie pozwolić. Oczywiscie nie chcę tłumaczen za darmo:) ale za niższą stawkę.
Proszę o jakąs pomoc - może znacie kogoś takiego?
Edyta Gajewska
Prosze o kontakt na email:
edyta.gajewska@wlochata-pasja.com.pl

Najlepszy słownik http://pools-woordenboek.nl/, a jeśli chodzi o translator to google jest najdokładniejszy.

Pomogę za niedużą opłatą :) rowi.di@wp.pl

Czy ktoś mógłby mi to przetłumaczyć?? Będę bardzo wdzięczna

Ondergetekende verzoekt eventuele teokomstige teruggaven, tot nader schriftelijk bericht, op het hierboven vermelde rekeningnummer over te maken .

Ja, nee ( to wiem, ze znaczy tak lub nie :) )

i jeszcze to : Zet deze hiernaast.
Bede bardzo, bardzo wdzieczna

Pozdrawiam

Byłabym bardzo wdzięczna gdyby ktoś mi przetłumaczył poniższe zdanie :)

Hoi ik ben een vriend van Basia is een hoop van jullie me verteld! :)

Wiatrak

Używaj http://translate.google.pl/ do tłumaczenia. W większości wypadków tłumaczy wystarczająco zrozumiale ale akurat w wypadku tego zdania nie bo robi z niego "Witam Mam przyjaciela Basi dużo mi powiedziałeś!" gdy tymczasem powinno być:
"Witam jestem znajomym Basi i dużo mi o was opowiedziała!

Jest jeszcze taki słownik:
http://glosbe.com/pl/nl polsko niderlandzki (holenderski)

Jak jest po holendersku skarbie lub kochanie? takie pieszczotliwe okreslenia?

czasem slysze okreslenie "mopi" nie bardzo wiem co znaczy ;o

Wiatrak

"Moppie" jest moppie :-) ty jesteś moppie! http://www.youtube.com/watch?v=Fq928LT6cuU . Mop jest starym słówkiem określającym małe dziewczynki, w amsterdamskim zdrobnieniu moppie.
Najpopularniejsze jest właśnie skarb czyli "schat" lub "schattje" lub kochanie "liefje" http://www.youtube.com/watch?v=TrSMOa1NAO8

witam nie wie ktos moze czy jest jakas strona zeby były wyrazy po nl przetłumaczone na pl i zeby pisało jak to sie wymawia albo chociaz zeby było po nl i wymowa prosze o pomoc z góry dzieki pozdro:)

Wiatrak

tuśka... jak umiesz czytać to przeczytaj ze zrozumieniem artykuł powyżej a znajdziesz pytanie na swoją odpowiedź :-)

Witam wszystkich,
jesli ktos chce jakies tlumaczenia to moge pomoc.Mieszkam dosc dlugo sie na dosc dobrze tego jezyka nauczylem.Wiec z checia pomoge innym dopiero co uczacym sie lub majacymi trudnosci z holenderskim

Jak napisać: "Teraz jestem trochę bliżej ciebie"
????? ważne :3

"Teraz jestem trochę bliżej ciebie"
Ik ben nu een beetje dichter bij je.

Dodaj nową odpowiedź

Zawartość pola nie będzie udostępniana publicznie.

Z boku widać lepiej